一、医学口译考什么证书?
医药翻译的专业性非常强,但国内其实没有专门的医药翻译证书,很多人去考了CATTI笔译证书,但这个考试内容更偏向政经类,对医药专业性的考查没那么高,并不是必需的证书,当然有CATTI是最好的,毕竟是一个直观的实力证明,也是面试时的谈资。
二、口译证书怎么考?
口译证书也称为口译资格证,翻译专业资格(水平)考试是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人才水平和能力,更好地为我国对外开放和国际交流与合作服务。
根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、国内最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的认定。
证书获得:
通过“国家人力资源和社会保障部”和“外文局”联合举办的翻译专业资格(水平)考试中口译考试,可获得口译从业资格证书。
目前,口译资格证书分为二级和三级。
该证书由于主办机构权威,且通过率低,具有很高的社会认可度,被认为是国内含金量最高的口译资格水平认证,也是口译人员进入行业的通行证。
据悉,证书主办机构正在与其他国家相关组织商谈相互认证事宜。
三、口译证书是什么?怎么考啊?
全国外语翻译证书考试(简称NAETI)是教育部考试中心与北京外国语大学合作举办,在全国实施的面向全体公民的非学历证书考试。主要测试应试者笔译和口译能力。目前有英语、日语两个语种,将来还会扩展到其它语种。
该考试分为笔译和口译两大类,各含三个级别。考试合格者可分别获得三级笔译证书、二级笔译证书、一级笔译证书;三级口译证书、二级口译证书、一级口译证书。
三级笔译证书:本证书证明持有人能够就一般难度的材料进行英汉互译,能够胜任一般文件或商务等方面材料的翻译工作。
二级笔译证书:本证书证明持有人能够就普通英汉原文材料进行互译,能够胜任一般性国际会议文件、科技或经贸等材料的专业翻译工作。
一级笔译证书:本证书证明持有人能够承担大型国际会议、政府部门重要文献及各种专业性文件的翻译、审定及定稿工作。
三级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性内容讲话,且每段内容不长的交替传译和陪同口译工作。
二级口译证书:本证书证明持有人能够承担一般性正式会议,技术或商务谈判,以及类似活动的专业交替传译工作。
一级口译证书:本证书证明持有人能够承担国际会议的专业交替传译或同声传译工作,能够承担高级别正式场合讲话的口译工作。
NAETI报考资格
1、本考试专门对广大从业人员和在校大学生的英语实际翻译能力进行科学考核并提供权威认证。对报考资格无年龄、职业、以及受教育程度的限制,任何人都可以根据自已的实际水平选择参加口译或笔译的某个证书的考试。
2、由于口译和笔译考试都是相对独立的,所以可以同时报考某个级别的口译和笔译。
NAETI的评价手段
1、笔译:重点评价考生实际从事翻译工作的能力,因此考试的题型和内容近似于实际工作中所碰到的情况。笔译考试分为两部分,英(日)译汉和汉译英(日)各2-3篇文章。三级、二级、一级考试的时间分别为3、4、6个小时。各级别考试所选文章长度不等,级别越高所译文章越长,难度也越高。
2、口译:口译采取听录音做翻译的方式。考场设在语音室内,考生戴耳机,听到一段英文(日文)或中文讲话后把它们分别译成中文或英文(日文),考生的翻译内容同时就录在了磁带上。讲话的长度从三级的250词/字到一级的600-800词/字不等,各级别讲话速度和内容难度不同。各级别口译均大约30分钟。通过一级口译录音考试的考生还要参加面试,面试时要考同声传译。
NAETI证书
本考试的证书由教育部考试中心和北京外国语大学联合颁发。本证书可供各机构录用或考核工作人员时参考。全国外语翻译证书考试的各个证书考试是各自独立的。通过任何一个证书考试都可获得相应的证书。口译和笔译均采用A、B、C、D四级记分法,口译各部分都在B(含B)以上为合格,除一级口译外,通过录音考试就可获得证书,通过一级口译录音考试的考生还要参加面试,面试合格才能获得证书。笔译试卷中各部分都在B(含B)以上为合格。考试合格就可获得证书。全国外语翻译证书不仅是对考生自身语言运用能力的权威认定,更提高了证书持有者求职就业的竞争力。
考试时间及报名时间
全国外语翻译证书考试(英语、日语)三级和二级每年开考两次。每年五月和十月各举行一次。一级口译和一级笔译仅在每年的五月举行。具体考试时间为五月和十月的第四个周末。
全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)
全国翻译专业资格(水平)考试(China Aptitude Test for Translators and Interpreters - CATTI),是为适应社会主义市场经济和我国加入世界贸易组织的需要,加强我国外语翻译专业人才队伍的建设,科学、客观、公正地评价翻译专业人员的水平和能力,更好地为我国对外开放服务,根据建立国家职业资格证书制度的精神,在全国实行统一的、面向社会的、最具权威的翻译专业资格(水平)认证;是对参试人员口译或笔译方面的双语互译能力和水平的权威的认定。
全国翻译专业资格(水平)考试,是在国家人事部指导下,由中国外文出版发行事业局组织实施与管理。考试合格,颁发《中华人民共和国翻译专业资格(水平)证书》,在全国范围内有效,是聘任翻译专业技术职务的必备条件之一。根据国家人事部有关规定,翻译专业资格(水平)考试已纳入国家职业资格证书制度 。该考试在全国推开后,相应语种和级别的翻译专业技术职务评审工作不再进行。
四、将来想做口译需要考什么证书呢?口译前景如何?
口译证书,基本上就是一个基本的敲门砖,二口一口吧,其他都是搞笑。将来要做口译:1.水平;2.人脉;3.心性,能不能耐得住寂寞、压力、竞争。
五、做EHS需要考什么证书?
EHS(环境、健康和安全)工作需要根据不同国家或地区的法律法规进行合规操作,因此可能需要考取特定的资质和证书以证明具备相关的专业知识和技能。以下是一些可能需要考取的EHS证书:
1. OSHA 30小时培训证书:美国职业安全与健康管理局(OSHA)颁发的证书,它可以证明受训者已经接受了30小时的关于职业健康和安全的教育和培训。
2. 安全生产资格证书:在中国国内,这是一种证明参加企业安全生产工作人员具备必要专业技能和安全意识的证书。该证书分为甲乙两个等级。
3. ISO 14001认证:负责环境管理系统的实施和维护,通常需要ISO 14001认证审计员的证书。
4. 环境保护培训证书:这种证书是一种通用的、针对环境管理和保护方面的培训,考试内容涉及到环境保护法规、环境风险评估、废物管理等。
需要注意的是,具体要求可能会根据企业和地区而有所不同。建议您查阅当地相关法律法规,以确定您所在地区或国家EHS证书的具体要求。
六、在深圳考什么口译证书好
在深圳考什么口译证书好
作为一个注重学习和职业发展的人,我们常常会面临这样一个问题:在深圳考什么口译证书好?当然,这并不是一个简单的问题,因为深圳是一个国际化的城市,有着广泛的口译需求,因此选择适合自己的口译证书至关重要。
1. 入门级口译证书
如果你是一个新手,对口译还没有太多的了解,那么选择入门级口译证书可能是一个不错的选择。这种证书通常是一些基础口译知识和技能的培训,包括口译的基本概念、技巧和常见场景的应对能力等。入门级口译证书能够给你一个良好的起点,让你对口译工作有一个初步的认识。
在深圳,有一些机构提供入门级口译证书的培训课程,包括深圳口译协会和多家语言学校。如果你对口译感兴趣,可以通过参加这些培训课程来获得相应的证书。
2. 专业级口译证书
如果你已经有一定口译基础,并且希望在深圳从事专业口译工作,那么选择专业级口译证书可能更加适合你。这种证书是一些口译专业机构或大学提供的高级培训课程,涵盖了更深入的口译理论和实践技巧。通过获得专业级口译证书,你将具备更高水平的口译能力,可以应对更复杂、专业的口译任务。
在深圳,有一些知名的口译机构和高校提供专业级口译证书的培训项目,其中包括深圳外国语大学口译专业硕士课程和深圳市口译协会的高级口译证书培训。这些培训项目通常要求学员具备一定的口译经验和语言基础。
3. 外语口译证书
如果你想从事外语口译工作,那么获得外语口译证书是必不可少的。外语口译证书是指通过一系列外语口译考试所获得的证书,可以证明你具备一定的外语口译能力。不同的外语口译证书针对不同的语种,例如中英口译证书、中法口译证书等。
在深圳,获得外语口译证书可以增加你在口译市场上的竞争力。深圳有一些知名的外语培训机构和语言学校提供外语口译证书的培训课程,你可以选择适合自己的语种进行学习和考试。
4. AI口译证书
随着人工智能技术的发展,AI口译在深圳的需求也越来越大。如果你对人工智能和口译技术有兴趣,那么获得AI口译证书可能是一个明智的选择。AI口译证书主要涉及到人工智能技术在口译领域的应用,包括语音识别、机器翻译和智能翻译设备的操作等。
在深圳,一些高校和科技企业提供AI口译证书的培训项目,通过参加这些项目可以学习到最新的AI口译技术和应用,提升自己的专业水平。
5. 口译证书的选择
在选择口译证书时,你需要考虑以下几个方面:
- 个人兴趣:选择适合自己兴趣的口译证书会让学习更加轻松愉快。
- 就业需求:考虑口译市场的需求,选择有市场竞争力的口译证书。
- 个人能力:考虑自己的口译基础和能力,选择适合自己水平的口译证书。
- 时间和经济成本:考虑口译证书的培训时间和费用,选择适合自己的培训项目。
总之,在深圳考什么口译证书好取决于个人的需求和目标。通过选择适合自己的口译证书,你将能够提升自己的口译能力,开启口译职业生涯的新篇章。
七、一级口译证书好考吗?
不好考 同二级口译相比,一级难在以下几点: 语速加快,时间变长。一级口译留出的空白翻译时间比二级少,但是播放的语速比二级要快。尤其是第一篇英到中,如不尽快进入状态,简直是当头一棒。姐姐对此的建议是,考前一定不能放松,要有针对性的多加练习、保持水平。考试当天一定要提前来到考场熟悉环境,早点做好一切准备,争取尽快进入状态。 专业性强,难度加大。比如英译中的第二篇是“布雷顿森林体系”,其中还涉及该体系的由来和特点等。如果背景知识积累不足,再加上面对生疏内容临场紧张,很容易卡壳。当时坐在姐姐身边的两个男生可能就是出于上述原因卡在那里,草草结束翻译,直到姐姐译完才恍然大悟“哦,原来说的是这个!”因此,有志于一级口译的考生不能仅满足于仪式、礼宾性质的“献花辞”,而要开始涉足“深水区”,向专业领域进军。 口音多样,挑战听辨。以往的二级或三级口译考试,大多数是中国人用英音或美音来朗读语段,至少保证考生能“听懂”。但是在实战中,口译员会遇到很多非英语国家人士,他们南腔北调,6有时口音重得让人不知所云。据姐姐说,一级考试就加入了有口音的英语,对听辨造成一定挑战。所以有志于该考试的同学一定要做好心理准备,平时有针对性地训练。 长句增多,结合时政。对于中翻英,大家往往认为比英译中“简单”,因为在听力上不会造成太大压力,而且可以选自己熟悉的句型、表达方式将意思说出来就行了。但是一级考试的中翻英部分会出现大段大段的长句,内容也会紧密结合时政和热点,比如应对金融危机。这就需要同学们一方面要关心时政和热点,了解国家政策措施(如政府应对某个问题而采取的措施),另一方面还要知道上述内容如何用英语表达。假设明年5月的一级考试考了神九上天和天宫一号对接,女航天员或者十八大什么的,大家可别怪自己知识和词汇积累不够。 耳机回音,干扰性大。不知是姐姐的设备有毛病,还是所有的考生都是如此,这次每听完一段开始翻译,耳机里都会错时回响起考生自己的声音。这意味着考生在翻译的同时还要避免专心听自己译语造成的干扰(在听到自己的声音时,一般人会下意识的集中精力专心听,而忘记手头正在做的其他事)。我的建议是,考生可以将耳机别戴那么紧,像做同传那样留出一只耳朵监听自己的声音。平时也可加强抗干扰性训练。 总之,一级考试难度大、通过率低是必然现象。有志于报考的同学可以借机检测一下自己的水平,看看差距何在。
八、做月嫂需要考什么证书?
月嫂证。培训的时间大概为20-30天左右,共学100个课时,包括实践操作。
经过培训之后在进行考试,在考试后一个星期之内拿到月嫂证,拿到月嫂证书之后我们就可以和月嫂公司或者是月嫂中心,进行签约 月嫂分为初级,高级 中级 当然价格也不一
九、做驻外记者需要考什么证书?
做驻外记者得首先有记者证书还得有所驻外国的外语六级以上的证书,还得考入新华社才可以。
十、考英语口译证书有学历要求么?
据我所知,国内三种主流的口译证书都没有学历 年龄限制。
而且都可以跳级考,不必一级一级去考。所谓的专科生才可以考,可能LZ理解错了。那说的是英文能力。但凡英语考试,不都有个适用人群之类的吗,那并不是你学历要求。- 相关评论
- 我要评论
-