返回首页

我四十多岁了还能学、考中级口译吗,如何学好?

90 2024-03-02 23:41 admin

实事求是地说,楼主的情况要克服的困难比较多,但不是不能实现。

四级起点,

可以从《中级口译》开始学习(学口译教材其实也练笔译的)

然后再进阶高级,=》CATTI3 (英语专业很努力学习的水平)=> CATTI 2 (翻译研究生努力的学生水平)。

列举水平是让楼主有个直观印象。

另外还有就业的困难,从事笔译或口译的CATTI3太薄,实力不够的。当然,给翻译公司接点零活是足够了,但肯定是低价的,千字百八十元那种,而且国内翻译公司也有拖稿费骗稿费的。

如果是从事对英语不那么苛求水平的工作,比如外贸,发发邮件这种,中级口译学习完就差不多了,或者学学商务英语,都不费太多时间。

---------------------

我以前接触过一个全职妈妈问类似的问题,主要考虑是既带孩子,又能有一些收入。不知楼主是否一样的想法?

困难有些大,成熟翻译投入是按年计的时间成本,不划算。

---------------------------------------------------------------------------------------------

好了,说完了困难,回到楼主的问题。

先准备一本《上海中级口译教程》,这本书内容简单,一些大一大二的学生学习完也能考过口译,同时笔译口译是不分家的,口译教材相对简单些。因为开头,要保持有所得,成就感,才能坚持下去。

另外这本书里面的翻译技巧和方法都很正统、系统。

1. 一课分段读,然后总结不认识的单词,和词组。

2. 学习完一单元,自测,看着中文(或者自己提前读中文录下来),一句一句看能不能翻译出来。 if yes => 下一课 if no => 重新学习,再自测,直到能够翻译出来。

3. 每隔一段时间,要重复自测之前学习的翻译。 这点很重要很重要!!!!学习翻译就是重复,直到熟练,极熟练,才能有创新(比如体会文字的细微差异)。

4. 学完3课或5课。开始背诵前面的英文,以段落为单位,背到精熟,就像大部分人背熟新概念 puma at large 一样程度,。。。

5. 学完整本。再回头宏观整理表达、单词。 背熟

6. 学完整本。 背诵整本书。

ok 。。。。大框架就是这样,当然,还能更精细化的提升训练自己的能力,比如做卡片,随机抽取,创造变体,做练习,扩展到其他材料上,发挥想像力吧。

还有一点,开始学习,书一定不要多, 1本足够!不建议学习两本!

祝您成功!

顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
相关评论
我要评论
用户名: 验证码:点击我更换图片

请选择遇到的问题

观点错误
内容与标题不符
内容陈旧
内容质量差
内容不够全面
已收到你的问题反馈